洛杰大跨步地從西邊入口走了進(jìn)來。“黛琳,我要你幫我到桌子那里,拿我為你的動(dòng)物做的籠子。”
他父親從東邊門口走了進(jìn)來。“莉蓮!我找不到帳簿,你看到了嗎?”
“坐下,你們兩個(gè)。”莉蓮指示女仆帶一些酒和水果過來。
兩個(gè)男人看起來似乎都寧死也不想坐在這個(gè)房間里,但最后還是坐下了。
黛琳發(fā)現(xiàn)莉蓮控制她生命中的男人的方式頗為奇特。她平靜而若無其事地做著,不容他們反抗。她說出心里的話,用非常平靜的方式,而且不接受他們的任何拒絕。
“黛琳和我正在談話,”她揮揮纖細(xì)的手。“繼續(xù)吧,親愛的。”
“我不知道父親是誰,母親在我出生時(shí)就死了。”
“多么悲慘啊,親愛的,無父無母的,不過,你現(xiàn)在一定要將我們視為自己的家人,對(duì)吧,桑迪?”
伯爵干咳兩聲,喃喃地說了些什么。
“我很想知道父親到底是誰。”黛琳告訴莉蓮。“我母親愛他,并發(fā)誓不會(huì)將他的姓名泄漏出去。”
“多么悲慘。”她傾身,拍拍黛琳的手。
“的確,但當(dāng)她死前,她告訴我外婆,關(guān)于他身分的答案就在我出生地點(diǎn)附近的藍(lán)色巨石圈里。”
洛杰嗆到,將酒杯傾倒在膝蓋上。一個(gè)仆人跑上來清理,但那之前,他就已經(jīng)皺著眉,將酒從身上拍掉了。
“你知道那座巨石圈,對(duì)吧,洛杰。”
“我知道那巨石圈,”他的樣子仿佛要生病了。“我得去換衣服。”他迅速地說,然后站起來,沒看黛琳或是父母一眼就離開了房間。
莉蓮不理兒子,轉(zhuǎn)向伯爵。“你知道洛杰和黛琳是簽婚約結(jié)婚的嗎?”
“他們什么?”
“他們?cè)谝豢孟饦湎潞灮榧s結(jié)婚,聽起來很美好,桑迪。”
他站起來。“你是說你們兩個(gè)不是在教堂結(jié)的婚?”
“不是。”黛琳說道。
“沒有彌撒?沒有神父證婚?”隨著每個(gè)問題,他的聲音變得愈來愈大。
黛琳搖搖頭。
“洛杰!費(fèi)洛杰!我要跟你說話!”接著費(fèi)伯爵便大步走出了日光室。
隔天早上,黛琳從樓上走下來,每走一步,她腳上的水泡就和那雙恐怖鞋子上的皮革摩擦一次。
她走到第一層樓梯的一半時(shí),便坐倒在冰冷的階梯上嘆著氣,瞪著從裝飾著星月圖案的藍(lán)色和暗紅色長(zhǎng)裙底下露出來的紅鞋的頂端。
但所有英格蘭裙子上的星星和月亮也不能讓她的腳趾和腳跟適應(yīng)鞋子。
她的腳正折磨著她。她將下頜擱在手上,瞪著周圍高大石墻上的龐大地毯,看著全費(fèi)家堡的財(cái)富。
甚至連壁龕上都雕刻著圣徒們的肖像。事實(shí)上,她眼前就是抱著圣嬰的圣母瑪莉亞。
黛琳將頭往后仰,瞪著圣母:她沒有穿鞋子。
黛琳想像著要是圣母瑪莉亞光著腳丫,來到這座城堡,費(fèi)伯爵會(huì)有什么反應(yīng)。
她又坐了一會(huì)兒,但她的腳跟又紅又痛,她連站起來都不想,更不用說走下去吃早餐了。
她只知道自己不能再多忍受一分鐘,繼續(xù)將腳塞在這些英格蘭刑具里了,因此她彎腰開始解開鞋帶。
洛杰可以聽到父親吼著黛琳名字的聲音穿過沃斯堡最厚的墻壁。
“黛琳!”費(fèi)伯爵咆哮著。
獵狗跑過大廳,奔逃吠叫著想要出去。仆人們定在原地,仿佛被北風(fēng)凍結(jié)了,然后迅速地走開,像是被狐貍追趕的小雞,消失在小門之中。
洛杰最大的妹妹瑪?shù)潞湍蝺何房s了一下,而較小的則睜大了眼睛,全部的人都躲到附近門口的帷幕后面去。莉蓮在椅子上坐直起來。
伯爵怒氣沖沖地走進(jìn)大廳。“這是什么,洛杰?”
“什么是什么?”
“你的女人的鞋子怎么會(huì)跑到圣母瑪莉亞的雕像上去?”
“你在說什么?”
“這個(gè)!”他父親抓住黛琳紅色鞋子的鞋帶搖晃著。“它們被掛在圣母瑪莉亞的腳上!”
他妹妹嘰嘰咕咕笑著,洛杰突然了解到黛琳正躲在他的背后。“小聲一些,父親。”
“我高興大吼就大吼,這里是我家!”他朝黛琳皺著眉。“我不喜歡變成別人開玩笑的對(duì)象。”
洛杰轉(zhuǎn)向黛琳。“你是在跟我父親開玩笑嗎?”
“不是。”她搖搖頭。
“我的妻子說她不是在開玩笑。”
“我告訴過你,她不是你妻子,除非你們?cè)诮烫美锿昊椋駝t我不承認(rèn)這段婚姻。”
“那是合法的婚姻,而我不想為了取悅你的豬腦袋再結(jié)一次婚,父親。麥威是證婚人,你自己的神父也說這樣的婚姻是有效的。”
“我不想在自己家里聽到別的意見。你的女人必須穿鞋子。農(nóng)人才光著腳亂跑,淑女則不,我的媳婦更不會(huì)這樣!”
“我還以為你不承認(rèn)我們的婚約?”
“別扭曲我的話。我不準(zhǔn)你的妻子、你的女人不穿鞋子走進(jìn)大廳,懂了嗎?”
“桑迪,”莉蓮說。“那不過是雙鞋子而已。”
“別插嘴。”
她的身體僵直,眼睛瞇起。“你不用吼叫,我們不是聾子,親愛的。”
“我不敢確定,就我所記得的,我命令你要讓這個(gè)女孩穿著整齊。”
“命令?你命令我?”莉蓮瞇起眼睛。
他父親稍微降低了聲量,然后搖搖手。“你知道我的意思。”
“我相信我很清楚你的意思,費(fèi)桑迪。”莉蓮用她這種身分的貴族婦女所有的優(yōu)雅和沉著站了起來。“來吧,女孩們,所有的人都來,黛琳,你也是。我們到日光室去,讓你父親在這里,隨他高興把整面墻都吼掉。”
莉蓮隨即離開房間,所有的侍女和女兒像小鴨一樣,跟在后面走上了石階。
那天晚上,當(dāng)一天中最重要的一餐上桌時(shí),大廳里只有男人,獵犬在火堆旁熟睡著,連個(gè)女仆都看不到。
男人們坐在這里,表情有點(diǎn)失落,一邊啜著他們的酒,一邊輕敲著手指。
絲綢輕柔的摩擦聲傳了過來,很快地,所有的女人開始排成一長(zhǎng)列走進(jìn)了大廳,由莉蓮領(lǐng)頭,鎮(zhèn)定地走向她的丈夫。
“晚安,桑迪。”她朗聲說道,然后提起裙擺行禮,露出她的腳踝:她沒穿鞋。
接著每個(gè)人走到伯爵面前拉起裙擺行禮,露出她們的腳踝,讓他可以看到她們的赤腳。
廚子走了出來,光著腳,后面是她的助手。那晚每個(gè)女仆,每個(gè)在沃斯堡的女性都向費(fèi)伯爵行禮,而且每一個(gè)都光著腳。
洛杰和黛琳在沃斯堡過了近兩個(gè)星期以后,拓賓和裴恩才帶著洛杰的手下來到城堡的入口。他們歡呼著迎接洛杰,并拍著他的背。
費(fèi)伯爵和麥威都沒有先讓洛杰的手下知道他還安然無恙地在沃斯堡,而現(xiàn)在那群人在大廳用食物、酒和談話慶祝著。黛琳在莉蓮的要求下,為這個(gè)場(chǎng)合穿上了鞋子;莉蓮說她喜歡讓伯爵摸不著腦筋,在看過黛琳長(zhǎng)水泡的腳之后,她叫人用絲綢和羔羊毛襯里、柔軟的皮革鞋底,和較短的鞋帶特別為黛琳做了一雙鞋。
因此黛琳穿過人群,微笑著讓洛杰幫她向每一個(gè)手下做介紹。有這么多人跪在她的面前,發(fā)誓用生命來保護(hù)領(lǐng)主夫人的安全,讓她有一點(diǎn)不知所措。
但不久之后,她便可以和每個(gè)人談話,并發(fā)現(xiàn)他們并不可怕,即使每個(gè)人都有著戰(zhàn)士的體型和態(tài)度。
當(dāng)黛琳輕啜著酒,一邊聽寇裴恩和譚約翰談?wù)撽P(guān)于洛杰的往事時(shí),一名警衛(wèi)跑進(jìn)大廳。“爵爺!”
費(fèi)桑迪轉(zhuǎn)過身。
“畢修格和他的手下在城堡入口,說他有事要找洛杰爵士。”
一陣怪異的嗡嗡聲響起,而桑迪看著洛杰,后者說:“讓他進(jìn)來,找也有事要找他。”
“你不可以單獨(dú)和他談話,”他父親說。
“準(zhǔn)備好武器,各位。”伯爵下令道,而每個(gè)人都開始把劍系到身上,然后幾乎一起走向門口,排成一條從臺(tái)階到要塞的直列。
黛琳和其他女眷都被送到樓上。瑪珂和瑪安帶她們到教堂上面一個(gè)可以看見下面的地方。
當(dāng)畢修格,一個(gè)黑發(fā)、黑胡子的高大男人騎進(jìn)內(nèi)城時(shí),費(fèi)家所有人嚴(yán)陣以待。
洛杰往前踏一步。“修格。”他朝他點(diǎn)了一下頭。
“費(fèi)洛杰。”他點(diǎn)頭表示回應(yīng)。“我有事找你。”
“什么樣的事情?”桑迪說道,跨一步擋在洛杰前方。
“我想私下談。”他說道。
洛杰趕在父親于臺(tái)階點(diǎn)燃戰(zhàn)火之前,點(diǎn)點(diǎn)頭。他想自己的手可能有點(diǎn)顫抖,并猜測(cè)這個(gè)男人會(huì)不會(huì)就是想吊死他的那個(gè)人。他不知道自己是否該注意背后,但他的手下就近在咫尺,畢修格如果敢有所行動(dòng),就太愚蠢了。
“我們可以在里面談。”洛杰打開城堡教堂的門,說道。“把彼此的武器都留在門外。”
修格點(diǎn)點(diǎn)頭,兩人同時(shí)卸下劍,走進(jìn)教堂里。
修格轉(zhuǎn)身面對(duì)他。“聽說你結(jié)婚了。”
洛杰點(diǎn)點(diǎn)頭,銳利的眼睛盯著眼前男人的手,以防他暗藏了其他武器。洛杰想,要是修格打算在他父親的屋檐下殺掉他,就太笨了。
“還聽說一件事。”
“什么事?”
“有人試圖在布洛肯森林殺害你。”
洛杰的掌心開始冒汗。“沒錯(cuò)。”他伸出手,拉下上衣的領(lǐng)子。
修格瞪著洛杰脖子上的傷痕。
“這是愛德華告訴我的,他還說他認(rèn)為可能是我做的。我告訴他,而且在這里我也這樣告訴你:我沒有試圖殺你。”
“我相信有人會(huì)認(rèn)為你的動(dòng)機(jī)充足。”
“我愛我的妻子。過去發(fā)生的事并不是她的錯(cuò),她得到的消息是說我已經(jīng)死了。我不怪她,也不怪你。”他轉(zhuǎn)開頭一會(huì)兒。
洛杰知道這些話對(duì)這個(gè)男人而言有多么困難。他想著黛琳,想著要是同樣的情況發(fā)生在他們身上,他會(huì)有什么感受。他不知道自己會(huì)怎么做。
修格轉(zhuǎn)過身,頭高高抬起。“但我必須知道,你和伊麗之間已經(jīng)結(jié)束,永遠(yuǎn)結(jié)束了。”
“我愛我的妻子,并不想要你的。”
修格俐落地點(diǎn)了一下頭。
“來吧,”洛杰打開門。“歡迎你和你的手下,我們有足夠的食物和酒,再多一百個(gè)人也不夠。”
然后他們離開了教堂。
黛琳朝洛杰靠得更近一點(diǎn)。“一切都好嗎?”
“嗯,”他喝了很長(zhǎng)一口酒。“一切都好。他愛他的妻子,而我愛我自己的。”洛杰環(huán)抱住她,大笑著。“另外,我懷疑當(dāng)我的父母在他身邊招待他、也順便絆住他的情況下,就算修格想傷害我也辦不到。”
黛琳看得出他說的沒錯(cuò)。莉蓮和伯爵在大廳的另一邊,因此洛杰和黛琳穿過人群。過了一下子,拓賓走到附近,和黛琳說了一些話。他們談?wù)撝悸蹇稀⑸絽^(qū)、森林和城堡的計(jì)劃。
拓賓舉起酒杯,暢飲了一口。“那會(huì)是一個(gè)建造城堡的好地方,只要等那些藍(lán)色石頭被弄走以后。”
“什么?”黛琳看著他。“你說什么?”
“我說只要那些大石頭被搬走以后,那會(huì)是一個(gè)建造城堡的好地方。”
黛琳轉(zhuǎn)向洛杰。“你們打算弄倒那些石頭?那個(gè)石圈里的石頭?”
他的視線從她移到拓賓身上,臉色變得緊繃,眼睛瞇起,似乎已經(jīng)準(zhǔn)備痛揍那個(gè)年輕騎士一頓了。
“是真的,對(duì)吧,洛杰?我可以從你臉上看出來,你怎么可以對(duì)我做出這種事?”
“我不知道那些石頭和你父母之間的關(guān)系,直到那天早上你在日光室告訴我媽媽。”
“你不可以拆掉它們,洛杰,那些石頭不行!你不可以!”然后她轉(zhuǎn)身離開房間。
她逃走了,無法相信愛也可以傷人,比被丟石頭更可怕,更加痛苦。那些石頭讓她瘀血,并劃破她的皮膚,但這件事的傷害更深,傷到她保有秘密、愿望和夢(mèng)想的那個(gè)部分。
她不停地跑著,穿過要塞的后部,越過中城,直沖向果園里。她沖過一排排的樹,長(zhǎng)長(zhǎng)的樹枝在地上投下陰影,讓她感覺到自己仿佛回到了布洛肯森林里。
她停下來,背靠著一棵大蘋果樹,快速喘著氣,胸口因不停地跑步而上下起伏著。光線在她的上方閃耀著,那是來自于東塔一個(gè)直立的窗口——他們的寢室。
“洛杰。”她用破碎的呼吸呼喚著他的名字,聽起來仿佛被撕成兩半的天鵝絨。
她仿佛骨頭被融化了般,順著樹干滑下,坐倒在樹根上抽泣著。樹上的果實(shí)都已經(jīng)成熟了,空氣間帶著蘋果酒的香氣,但她嘗到的卻只有背叛的滋味。
她用雙手將膝蓋緊抱在胸前,坐在蘋果樹底下,用迷失的啜泣聲哀哀哭著,一直哭到眼中再也沒有多的淚水,樹枝也頹然地垂了下來。
洛杰找遍了所有的地方,都找不到黛琳。他罵了自己上百次的笨蛋,竟然沒有先和她談石圈和新城堡的事,假裝忽視問題就可以讓它消失。他應(yīng)該不是這么笨的人。他爬上東塔,到他們的寢室里,里面空無一人,因此他爬上塔里的鐵梯子,到達(dá)上面的城垛。
他在來到梯子頂端之前就聽到了他的聲音,于是停了下來。她在和他父親說話,他們似乎正沿著外面的梯子,要走上同樣的城垛。洛杰跑完剩下來的階梯,但在步出拱門之前停下來。
“你得和我兒子談?wù)劇!?br />
“為什么?”
“因?yàn)樗麗勰悖以敢鉃槟阕鋈魏问隆N伊私馕覂鹤印K皇莻(gè)容易相處的人,但他愛你,全心全意愛你。他做什么事都全力以赴。”
“要是你這么了解你兒子,為什么一直刺激他、蔑視他,伯爵?”
“我希望他盡他所能,成為最好的人,不要犯下和我一樣愚蠢的錯(cuò)誤。”他發(fā)出毫無笑意的輕笑聲。“我一直在犯的錯(cuò)誤。”
“洛杰是世上最勇敢而偉大的男人,”黛琳對(duì)他父親說話的聲音中合著一股強(qiáng)烈的怒意。“我丈夫不是任你揉捏的小男孩,他已經(jīng)長(zhǎng)大了,可以依照自己的心意戀愛、結(jié)婚。他是個(gè)騎士,即使他并不完美,甚或離那個(gè)標(biāo)準(zhǔn)很遠(yuǎn)。”
“你會(huì)去找他?跟他談一談?找出關(guān)于石圈的解決方法?你不該逃離他的身邊。”
“嗯,我會(huì)和他談,晚一點(diǎn)。他傷害了我,對(duì)我隱瞞一件很重要的事。”
他父親沒有回答,但他能說什么?連洛杰自己都知道錯(cuò)了。
“你叫我伯爵。”他父親對(duì)她說。
“嗯。”
“為什么?”
“那很簡(jiǎn)單。”她用那種讓人覺得自己?jiǎn)柫艘粋(gè)愚蠢問題的口氣說。“我叫我的馬‘馬兒’,我的鷹‘老鷹’。你是個(gè)伯爵,我就叫你‘伯爵’。”
“我也是個(gè)領(lǐng)主。”
“你要我叫你‘爵爺’?”她用率直的語氣說。
“不,”他父親聽起來被激怒了。“我不要你叫我‘爵爺’。”
接下來有很長(zhǎng)一段時(shí)間的沉默。
“我也是個(gè)父親。”
洛杰不敢相信他父親說的話,他在要求她叫他“父親”嗎?聽起來是如此。
“我在離開前要告訴你一件事。當(dāng)你的行為像個(gè)父親時(shí),伯爵,那么也許會(huì)有人叫你父親。”
過了一會(huì)兒,她的腳步聲從他背后傳來。他從陰暗的拱門底下走出來,剛好看見她消失在西塔的石階處。他父親依然站在原地,手靠在石砌城垛口上,看向遠(yuǎn)方的陸地。
洛杰朝他走近,而他轉(zhuǎn)過身。“你在那里多久了?”
“夠久了。”
他父親轉(zhuǎn)回身,再次望向陸地。“你的妻子是個(gè)很有個(gè)性的小東西,嗯?”
“我的妻子?你承認(rèn)我們結(jié)婚了?”
他父親不發(fā)一語,只是將手放在垛口上。“我不喜歡,不過我會(huì)承認(rèn)它。”他粗魯?shù)卣f。“你母親會(huì)喜歡看到她唯一的兒子結(jié)婚的。”
“母親非常喜歡我們舉行的結(jié)婚儀式。她說那很浪漫,她很高興我們用這么與眾不同的方式結(jié)婚。”
“你母親總是跟我唱反調(diào)。”他嘆氣,然后補(bǔ)充道:“我想你的妻子也會(huì)對(duì)你做一樣的事。”他看著洛杰。
“嗯,她的確很有個(gè)性。”
“我會(huì)很高興看到我唯一兒子的婚禮。”
洛杰看著他。“你當(dāng)時(shí)不在場(chǎng),我并不想失去她,父親。我不敢等太久,怕她改變心意。”
他父親點(diǎn)點(diǎn)頭。“那么我想我必須體諒你的倉促。”他看看洛杰。“你和畢修格之間的問題已經(jīng)解決了吧?”
“嗯,他要我知道他不是試圖殺我的人。”
他父親點(diǎn)點(diǎn)頭。
一個(gè)聲音從洛杰背后傳來。“因?yàn)槲也攀悄莻(gè)要你死的人。”
一條手臂幾乎壓碎了洛杰的喉嚨,緊接著一把刀子架到他的頰下。
洛杰企圖掙扎,但那個(gè)人將刀鋒切進(jìn)了他的皮膚。
“你!”他父親從洛杰看向抓住他脖子的人。“是你?”
譚約翰笑了,邪惡而丑陋的聲音仿佛飽含著憎恨。和出沒在洛杰夢(mèng)魘和記憶中的笑聲一模一樣。“為什么?”
“為什么?”譚約翰用病態(tài)瘋狂的低語說道。“為什么?你不知道為什么,費(fèi)伯爵?靠近一點(diǎn)看,看看我的臉。”
他父親搖搖頭。“要我看什么?”
“我母親,我長(zhǎng)得像我母親。”
桑迪搖搖頭。
“她名叫戴琴恩,現(xiàn)在記起來了嗎?”
“你是琴恩的兒子?”
“我是你兒子。”
“洛杰是我唯一的兒子。”
譚約翰搖搖頭。“不,我母親死了,但我發(fā)現(xiàn)是你讓她懷孕的。”
“不可能。村里當(dāng)時(shí)有很多騎士,不是我。”
“不,就是你,費(fèi)伯爵,而且整座沃斯堡應(yīng)該都是我的,我才是長(zhǎng)子。”
洛杰的視線迅速跳回父親身上,等待某種暗示。父親看著他,然后視線移回到譚約翰身上。洛杰等待著。他父親舉起手,仿佛要哀求譚約翰饒洛杰一命。
洛杰將手肘戳向那男人的肋骨,刀鋒移到他的下巴,在他的脖子留下傷痕。他急轉(zhuǎn)過身,用力推,然后跳開。
他面對(duì)譚約翰,但洛杰沒有劍可拔。譚約翰咬牙切齒地高舉著刀子沖上來。
“洛杰!走開!”他父親從腰帶上拔出刀,沖向譚約翰。
但譚約翰收手,將刀子向洛杰丟去。
“不!”他父親大叫著。“不!”他跨一步擋在洛杰身前。
刀子插進(jìn)了伯爵的胸膛。
黛琳聽到伯爵大叫,她往回跑上外面的石階,到城垛上。在陰影中,她看到洛杰赤手空拳和一個(gè)黑發(fā)男人搏斗著,那是他的手下之一——譚約翰。
她低頭往下看。伯爵躺在石頭上面,在血泊中縮成一團(tuán)。她跪倒,將他的頭抱在懷里,耳邊傳來人們跑過階梯,到達(dá)城垛的喧嘩聲。
突然間,到處都是費(fèi)家的武裝騎士。當(dāng)他們將譚約翰架走時(shí),她轉(zhuǎn)過身。他大笑著,那是非常恐怖的聲音。
洛杰跪倒在她身邊。“他站到我前面。那把刀是沖著我來的,而我父親站到我的前面,他看到它飛過來。”
洛杰低頭看著父親,仿佛不認(rèn)識(shí)他似的,仿佛他失去了一部分的自己。“爸?”
伯爵沒有動(dòng)彈。
“爸!老天!別死在我面前!”
伯爵張開眼睛,看著洛杰。“我發(fā)誓你是我唯一的兒子。我認(rèn)識(shí)戴琴恩好幾年,但我發(fā)誓從末碰過她。”
“我不在乎,爸,你救了我一命,你這個(gè)勇敢的老傻子。”
伯爵深吸一口氣,畏縮一下,看著洛杰。“你看到我的暗號(hào)了。”
洛杰點(diǎn)點(diǎn)頭。“我看到你舉起手,仿佛要求他。” 洛杰輕笑著。“我父親從未為任何事向人求過情。”
“沒錯(cuò),兒子,但我會(huì),我會(huì)求他饒你一命。”
“我想我現(xiàn)在知道了,來,讓我們將你抬下去。”
“等等!我很抱歉我不知道怎么作個(gè)父親。”費(fèi)桑迪看著黛琳,朝她露出一抹半帶苦澀的微笑。“我愛我的兒子。”
她將手放到他潮濕的眉毛上。“今晚你比一個(gè)父親更偉大。”
伯爵嘆息著閉上眼睛。
終曲
一二八九年 威爾斯 布洛肯要塞
安妮堡的建立花了八年,比原先的計(jì)劃多花了一年的時(shí)間。在洛杰爵士的命令和愛德華國(guó)王的贊同下,新提出的計(jì)劃以不同的方式建筑城堡,圍著現(xiàn)在坐落在下城里的藍(lán)色巨石圈建造。城堡非常堅(jiān)固安全,天氣晴朗的時(shí)候可以很清楚地看見海洋。費(fèi)伯爵的傷勢(shì)康復(fù)了,而譚約翰被囚禁在倫敦,兩個(gè)月后,他上吊自殺了。
洛杰、黛琳和他們的三個(gè)孩子已經(jīng)在安妮堡住了一年,許多從萊迪村來的人現(xiàn)在都在堡里工作。
布洛肯再也沒有關(guān)于女巫的傳說,只有一些關(guān)于惡魔、亞瑟王和他著名的武士們、躲在樹林里的妖精的古老故事,那些已經(jīng)流傳了數(shù)百年的老傳說。這一天,黛琳坐在下城中央的長(zhǎng)凳上,看著她的孩子,德力和理斯光腳繞著石圈追著小乳豬跑。她往后靠著凳子,感覺到比平常更要疲倦。她又懷孕了,那總是讓她在第一個(gè)月時(shí),變得容易困倦、無精打采而愛哭。
洛杰告訴每個(gè)想聽的人,她一懷孕他立刻知道,因?yàn)橹挥羞@時(shí)候他會(huì)比她早起。
但現(xiàn)在他和他們最大的孩子,大衛(wèi)一起在城堡里面。大衛(wèi)已經(jīng)八歲了,而且像夏日一樣開朗;他二歲就開始學(xué)閱讀,四歲就會(huì)寫字。他會(huì)說拉丁文、法文和威爾斯語,可以用跳棋、西洋棋或是其他類似的東西打敗每一個(gè)人,包括他的祖父,費(fèi)伯爵。桑迪和莉蓮每次來訪的時(shí)候,都會(huì)為孫子們帶新鞋來。
洛杰和他父親很親近,比任何人預(yù)期的都來得親近。他們?cè)谠S多方面都很相似,而一旦洛杰了解到父親是愛他的,他們之間就不再有沖突了。他們都是非常頑固的人,但他們的妻子會(huì)讓他們有所節(jié)制。
一個(gè)陰影遮住了陽光,黛琳張開眼睛,發(fā)現(xiàn)她丈夫?qū)ψ约何⑿Φ哪槨!袄哿藛幔釔?”
她點(diǎn)點(diǎn)頭,但她不只是累,而且非常挫折,因?yàn)檫@些年來,她和洛杰不停到石圈這里找尋線索,但一直什么也沒找到。
夏至和秋分時(shí),她都會(huì)站到石圈中。他們?cè)囘^所有的辦法,搜尋過石頭上的每一個(gè)角落,洛杰甚至爬到石頭上看過,但什么也沒有。
沒有記號(hào)、也沒有刻在石頭上的字,沒有她父親的名字,什么也沒有。
大衛(wèi)跑到外面,一直滑到母親面前,因?yàn)榕苓^兩層城墻而氣喘不已。“我打敗爸爸了!”他告訴她。
“當(dāng)然,”她伸出手,揉揉他的紅發(fā)。“你父親沒有像以前一樣吹噓個(gè)不停,我就知道了。”
“我沒有吹噓。”
“有,你有,爸爸,”大衛(wèi)很認(rèn)真地告訴他。“但你也不常贏,所以我不擔(dān)心這個(gè)。”
洛杰露出微笑。“好謙虛的小鬼,對(duì)吧?”
“跟他父親一個(gè)德行。”她帶著微笑說。
“這是你的醫(yī)療石,媽媽,你讓我拿去玩的那些。”他將紅色的皮革袋子交給她。
“謝謝你,親愛的。”她接過袋子,開始綁到腰帶上。
“你知道嗎,媽媽?當(dāng)你把石頭翻轉(zhuǎn)過來時(shí),它們可以拼出一個(gè)字來?”
洛杰和黛琳看著彼此。
“什么?”他們?cè)谕粋(gè)時(shí)間說道。
大衛(wèi)拿過袋子并打開。“我弄給你們看。”
他拿出石頭,檢查每一個(gè),然后將它們?cè)谑稚戏磸?fù)轉(zhuǎn)動(dòng),直到他找到他想找的東西,然后將石頭排在前面的地上。
“喏!”他拍拍手上的灰塵,說道。“看到了嗎?”
黛琳看著石頭,將手放在腹部。“洛杰……”她輕喚著。
但她丈夫無法開口。
大衛(wèi)抬起頭,看著僵立著,仿佛變成了石像的父親。“爸爸?”大衛(wèi)拉拉父親的手。“爸爸,Pendragon是什么意思?”
洛杰抬起頭,看著兒子。“那是亞瑟王的姓,兒子。”然后他抬起視線,看著用迷蒙而驚奇的眼睛望向自己的妻子。他轉(zhuǎn)身,越過城墻看向遠(yuǎn)方大地的山脈和河谷,這才發(fā)現(xiàn)人們說的都是真的:傳說是從這里誕生的。
——全書完
書迷訪作家
有的作家可以讓你笑、有的作家可以讓你哭,而有的作家可以讓你既激動(dòng)又興奮,但順手拈來就可以讓你同時(shí)有這三者的作家并不多,對(duì)我來說,吉兒·柏奈特就是這樣的一位作家。
她的《愛與魔法》是我的珍藏之一,所以趁全美羅曼史作家協(xié)會(huì)在達(dá)拉斯開會(huì)期間,與她的一席談話,是我在那五天會(huì)期中最快樂的事。她也毫不吝嗇的回答諸多與她的寫作、家人及生活有關(guān)的話題,在我因她談起摯愛但驟逝的丈夫約翰時(shí),曾忍不住落淚,她還十分寬容的安慰我。
以下是我們的談話。
關(guān)于幽默,吉兒說:
“有些幽默的字句其實(shí)是在熬到半夜兩點(diǎn)、且喝了三大壺咖啡,絞盡腦汁之后才想出來的。
“這個(gè)話題很難說,因謂幽默其實(shí)是很主觀的。有人覺得好笑的東西,其他人未必會(huì)有同感。我不知道那些想法哪里來的,也有可能只是我的腦筋滑了一跤。
“我就是常會(huì)突發(fā)奇想,也許是我認(rèn)為,愛和戀情其實(shí)都在很可笑的情況下發(fā)生,即使結(jié)局或許凄凄慘慘。
“正如我最近在寫的一本書(《奇妙佳人》),它的背景是中古時(shí)代,女主角可琳即將一個(gè)一星期內(nèi)連摔了五次跤的男孩取個(gè)小名叫‘阿碰’,因?yàn)樗偸切募钡呐軄砼苋ィ3E龅脻M頭包。
這個(gè)可琳是個(gè)喜歡釀酒的人。我在其他資料上讀到,中古時(shí)期的女人若想自己暫一些錢,唯一的方法就是釀酒去賣。可是,釀酒并不簡(jiǎn)單,她的方法正確嗎?有時(shí)候事情就是會(huì)出錯(cuò),而且可能是頗具爆炸力的錯(cuò)。而,據(jù)說馬也喜歡喝酒,一名騎士的馬若喝了太多酒,又會(huì)發(fā)生什么事?
“這些想法一直發(fā)展下去,就有好多好玩的事了。”
生活里的悲劇對(duì)寫作羅曼史的影響:
吉兒的丈夫在九六年意外過世,對(duì)她的生活造成重大的考驗(yàn),她能不能寫作都成了問題,更別說還要寫出既幽默又好笑的愛情小說。吉兒和她當(dāng)時(shí)年僅十一歲的女兒在警察前來告知的那一夜,仿佛也隨她們摯愛的人一起死去。幾個(gè)星期之后,吉兒打電話給她的好友蘇珊.伊莉莎白.菲利普斯,問她:“當(dāng)我的生命中毫無歡樂可言時(shí),我怎么寫得出快樂和歡笑的書?”蘇珊只能說:“我不知道,好友,我真的不知道。”
大部分的治療來自各種小事,例如坐在女兒最心愛的樹下,回憶一家人在一起的快樂生活,慶祝丈夫的有生之日,而不是哀悼。
有些慶祝是借由寫作完成的。她一直擔(dān)心自己無法再寫,當(dāng)時(shí)吉兒正在寫《忘情》,她請(qǐng)出版社不要催她。她說:“我就是坐在電腦前面工作——這本書將告訴我,我還能不能寫。它在約翰過世之前就已經(jīng)動(dòng)筆,我也設(shè)計(jì)了一些好笑的情節(jié)。起初,我完全沒辦法去寫它們,它們顯得好空洞。”
女兒、家人和朋友的愛,使吉兒逐漸痊愈。她完成了那本書,雖非最佳杰作,但幽默且浪漫如昔。
即使這本書并非絕品,那是因?yàn)楣艃阂靶奶螅龂L試了一種新的寫法,想在一本書內(nèi)敘述兩段故事。而且她用了羅曼史讀者較不熟悉的敘事觀點(diǎn):在第一段故事中,她用女主角和男主角之七歲女兒的觀點(diǎn),而在主要的愛情故事中,她又用男主角的觀點(diǎn)回到七0年代。她說:“我把每件事都用對(duì)話表現(xiàn),這可以發(fā)展作者的延展性……我喜歡這種延展性,甚至想做到更多。”
關(guān)于作者的延展性:
吉兒寫過女巫,寫過十九世紀(jì)舊金山的船主;寫過緬因外海的孤島,如今則在寫中古時(shí)期。她讓自己成為具有各種可能性的開發(fā)者。雖然她對(duì)中國(guó)、都鐸王朝沒有興趣,而且極力反對(duì)聲討巫術(shù),她將為《愛與魔法》寫兩本手心手背式的續(xù)集,第一本是沒有繼承魔法的兒子哲姆,背景將放在北美洲。另一本的背景在維多利亞時(shí)期,主角是得到強(qiáng)大法力的兒子納森。
要想像吉兒寫一本毫無幽默元素的小說是很難的,但她的確想加入一些較為嚴(yán)肅的主題。對(duì)于寫作,她所重視的一向是讓角色可以自由的表達(dá)自己。
她說:“我最喜歡寫出乎意料的事,例如《愛與魔法》中雕像變成活人,或者所有的女仆都叫瑪麗,或所有的孩子都由喜兒的姑姑命名,脫出計(jì)劃的事情是作者的寫作高峰。”
被問及是否對(duì)角色做預(yù)先的設(shè)定時(shí),她的回答是:“在開始的第一百頁,我還不認(rèn)識(shí)他們。我會(huì)與他們掙扎,與他們一起延展——自問,他們會(huì)有什么反應(yīng)?到大約一百二十頁吧,他們便都獨(dú)立了,這時(shí)前面的一百頁會(huì)出現(xiàn)一些錯(cuò)誤,于是只好重寫。我的規(guī)劃能力不是那么強(qiáng),我知道他們會(huì)飛走,我只是順勢(shì)而為。這時(shí),各種魔法就產(chǎn)生了。”
你的小說中如此擅長(zhǎng)讓人破涕為笑或笑中帶淚,當(dāng)大多數(shù)的作家如果努力搞笑,就不可能哀傷的時(shí)候,你卻能兩者兼具,這是怎么做到的?
“我來作家協(xié)會(huì)的演講就是這個(gè)主題,題目是《由笑到哭》,可是他們只要我講幽默的部分。這很難講,因?yàn)橛哪呛茈y言傳的。
“如何平衡,就像生命的本身。我的作品是小說,可是其中都是有血有肉、也會(huì)受傷的真人。發(fā)生在《愛與魔法》的女主角喜兒身上的幽默,發(fā)生時(shí)或許很好笑,可是它所帶出來的旁人的反應(yīng)就不好笑了。這些反應(yīng)使我們同情喜兒,也使得這個(gè)角色更有人性。我們可以哈哈大笑,但我們也為她心疼。
“所以當(dāng)你大笑時(shí),就更容易傷心,所謂‘樂極生悲’吧。昨天我在一場(chǎng)雞尾酒會(huì)上見到吉爾·瑪麗·蘭德絲和她的丈夫史蒂夫,我們聊得很愉快。去年,我們?nèi)既チ讼耐模冗^非常快樂的假期,現(xiàn)在我又看到他們,想起去年以及我自己的損失,我真的是一會(huì)哭一會(huì)兒笑。”
關(guān)于《愛與魔法》
本書被認(rèn)為是吉兒的杰作,那是一本背景設(shè)于攝政期的羅曼史,女主角是法術(shù)還在三腳貓階段的女巫,男主角則是一個(gè)毫無幽默感、毫無想像力,且生活一成不變的公爵。到了書的結(jié)尾,他的世界簡(jiǎn)且是上下顛倒。書中隨處都是極富創(chuàng)意的、羅曼蒂克的、寫得非常機(jī)智聰明的橋段,令讀者無從分其高下。作者自己倒是挑了一段,而且跟我挑的一樣,但這件事容后再說。
至于,靈感是哪里來的?
“那本書我寫了十四個(gè)月,想法則是醞釀了許久。如果我想寫卻寫不出來的時(shí)候,我會(huì)等待,某些想法會(huì)隨著時(shí)間愈沈愈香,并逐漸成形。
“我已經(jīng)知道我想寫一本跟女巫有關(guān)的書,可是時(shí)代要放在哪里,還不知道。一九九0年,美根·麥金妮因來舊金山參加全美作協(xié)的會(huì)程,住在我家。我們?cè)谖业臅恐羞呅呎劯鞣N想法。我說我想以一個(gè)無法控制法力的小女巫為主角,可是不知道該放在哪個(gè)年代。
“她立刻告訴我:‘一定要放在攝政期。’于是,一幕慕的故事開始出現(xiàn),一半以上并沒有出現(xiàn)在書中,但我在寫作的過程中已經(jīng)非常快樂了。
“我最喜歡的一幕是屋頂?shù)牡裣袢孔兂苫畹模@并非最早的設(shè)計(jì)。我完全沒有料到,它會(huì)這樣發(fā)生。我對(duì)高特瓦郡的一棟房子做過研究,屋頂?shù)牡裣瘛A頂房間和其他的種種都是真正存在的。”
在愛情場(chǎng)景從天而降的玫瑰花瓣,又是怎么回事?
“有一天我突然靈機(jī)一動(dòng),加上去的。我不知道玫瑰花瓣來自何處,不過既然想到了,我只說:‘感謝多多呀,老天爺!’靈感既現(xiàn),我通常是加以考慮,看看可以放在哪里。”
寫這么一個(gè)一絲不茍的男主角,容易嗎?
非常不容易,他是我所試過最難寫的男主角。
《愛與魔法》使你成為第一線的作家嗎?它發(fā)生得很快嗎?
“出版社本來就要把我當(dāng)?shù)谝痪作家了,但過程還是慢的——大概兩年。我一九八八年就在口袋公司,但到九0年才開始出書。《一吻之間》到《愛與魔法》也隔了兩年,時(shí)間拖了滿長(zhǎng)。”
你知道它會(huì)變得如此偉大嗎?
“我知道它還不錯(cuò),但不知道會(huì)到什么程度。我知道它很有趣,當(dāng)我覺得有趣時(shí),事情就對(duì)了——幽默大概也是這么來的。”
《愛與魔法》的終曲,是我讀過的小說中最聰明的之一,而想想我們那位原本一絲不茍的公爵,竟坐在椅子上被女兒送到空中團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn),這些是哪里來的?
“我大慨是一個(gè)還算有創(chuàng)造力的人,因?yàn)檫@些東西就是這樣出現(xiàn)了。那時(shí),角色早已有自己的生命,我也變得非常了解他們。我知道這個(gè)男人就是會(huì)有這樣的幾個(gè)女兒。我是先寫好關(guān)于幾個(gè)孩子的那些描述。
“然后,我只是坐在那里想——他當(dāng)然該有幾個(gè)控制不了魔法的女兒。嗯,他坐在那里,被女兒變到空中團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn),接著碰地一聲掉到地上來——不過,這時(shí)他已經(jīng)學(xué)會(huì)該緊緊的抓住椅臂。我想,這樣的畫面應(yīng)該更可以表示,他是徹頭徹尾的改變了。”
針對(duì)那些擺起道學(xué)面孔看待羅曼史小說及其作者的人,你有什么短而有趣的故事嗎?
“有位地方報(bào)的記者,為了我的第一本書來訪問我,地點(diǎn)在我家。她像拎起一只死老鼠的尾巴那般,拿起放在桌子上的書,說:‘你怎么可能寫那些性愛?’我說:‘我不是在寫性愛,我寫的是感情。’她說:‘我是指那些性愛。’我說:‘我寫的是愛和感情。’她又說:‘我是指那些性愛。’我說:‘我的書有四百零五頁,我們能否談?wù)勂溆嗟乃陌夙摗!缓酶淖冊(cè)掝},但訪問很快結(jié)束。
“文章刊出時(shí),她替我加了五歲,說我是一個(gè)既無事業(yè)也沒有學(xué)位的家庭主婦(都錯(cuò)!),依她的描述我像是一邊烤小餅干、一邊在廚房舞文弄墨。我當(dāng)時(shí)曾祈禱她的胸部掉到地上——這實(shí)在是一件既可惡又可怕的事!”
這方面有沒有得到家人的幫助?
“在一些聚會(huì)中,有些男人知道我寫羅曼史,他們會(huì)走上來看看我和我的丈夫,對(duì)我們說:‘我相信你搜集資料的過程一定很有趣。’ 我只能呆坐在那里瞠目以對(duì)。
“我丈夫很能應(yīng)付這種事,他非常以我的作品為傲,他總是說:‘她做了這個(gè)這個(gè)這個(gè),而我以她為榮。’他是一個(gè)很有英雄氣慨的、很棒的人。
“有一次,我們?nèi)ベI車,明明是我要的車,業(yè)務(wù)員卻只肯對(duì)他說話。我問一些問題,那業(yè)務(wù)員對(duì)我視而不見。我告訴我丈夫,他說:‘我們走吧。’業(yè)務(wù)員追上來,我丈夫說:‘先生,你看不起我太太,就是看不起我。’我們就到別的地方買車了。
“對(duì)羅曼史嗤之以鼻的人,他也以同樣的態(tài)度對(duì)待他們。我女兒對(duì)我也很支持,很小的時(shí)候就常說:‘我媽咪會(huì)寫羅曼史。’”
至于什么事使她最為懊惱?
在我們的談話即將結(jié)束前,吉兒有些激動(dòng)的說:使她懊惱的是,社會(huì)上對(duì)愛和承諾所發(fā)出的混淆訊息。
“最使我懊惱的是,人們假裝羅曼史不是真正的書。我真的不懂,你怎能說一本以悲劇或嚇人情節(jié)為主題的書是真正的書,卻把以愛為主題的書,稱為休閑讀物。
“人人都渴望愛,也都為它而歡心鼓舞,男人談戀愛時(shí),也跟女人一樣快樂。因?yàn)橛袗郏咸觳艜?huì)把孩子賜給我們,人人都喜歡慶祝別人有一樁美滿的婚姻,可是這些一寫到書上,怎會(huì)變成休閑讀物?大家難道不知道,整個(gè)社會(huì)的安定就是奠基于此?人人有愛,有穩(wěn)定的婚姻和家庭,文明才有可能進(jìn)步,可是我們的社會(huì)為何會(huì)送出這么矛盾的訊息呢?”